Another bit of thought about the English language, and trying to use it in an international setting.
At The National, the newspaper I work for in Abu Dhabi … we have a coffee/snacks kiosk in the main lobby. It’s very handy. If you didn’t make lunch, you can buy a salad or a sandwich. You can snack on a muffin. You can have a smoothie. Or coffee and tea.
The employees there deal with people who speak English as a first language, but also with people who speak only a bit of English … and some who don’t speak any at all.
It is up to the crew behind the counter to communicate on a basic level. And they seem to do well.
I mentioned here, a few days back, about the importance of simple and direct English.
The kiosk workers have made an art of this, and one specific question is a sort of paragon of simplicity to which we all could aspire.
To wit:
“Make it hot.”
Actually, it is a question. “Make it hot?” Just like that. No “May I” or “Shall I” or reference to “heat” or “the muffin” or the “sandwich.”
The people at the counter have a little toaster and a microwave, and if you want your sandwich or muffin warmed up, they can and will.
Why is this clever?
Let’s imagine you speak only a bit of English. You are familiar with perhaps 100 words.
Odds are fairly good you know the word “it” … and the word “hot” … and the word “make”, the back half of the infinitive of the verb “to make.”
This is a sentence that the maximum number of people can understand. And a little lilt of voice at the end turns it into a question.
So many ways this could be more difficult. By changing tenses or introducing a noun or some using some more complicated version of hot. “Would you like that heated?” “Want your muffin warmed?” Could I heat the sandwich for you on our toaster?”
No. Just “make it hot.”
Sure, it sounds a little awkward, for English-language natives. “Make it hot?”
But it works. That is the genius of it.
0 responses so far ↓
There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.
Leave a Comment